Hola, aquí un pequeño informe.
(Lo tachado ya está hecho)
16/12/2024
Agregué la versión MKV de:
Ashita no Nadja
Zetsuen no Tempest
Yumekui Merry
Eiga Daisuki Pompo-san (Película)
Natsu e no Tunnel, Sayonara no Deguchi (Película)
Goodbye, Don Glees! (Película)
También, desde hace un tiempo, agregué más contorno y sombra a los diálogos. Antes estaban configurados con 2 de contorno y 1 de sombra; ahora son 2.5 de contorno y 1.3 de sombra. Asimismo, volví a resubir casi todas las series y películas, incluidas las mencionadas arriba, con esta nueva configuración en la fuente tipográfica. Noté que a veces no era muy legible en ciertas escenas. Por lo tanto, si alguien encontraba eso molesto, puedo reemplazar la versión que tiene por esta. No hubo cambios en la traducción ni en los carteles, excepto en la película Eiga Daisuki Pompo-san, donde mejoré algunos carteles y diálogos. También en Natsu e no Tunnel, Sayonara no Deguchi donde cambié la fuente tipográfica de las canciones que salían entre medio de la película.
También planeo subir los MKV de D.Gray-Man, pero más adelante. De igual modo me faltan los MKV de Natsume Yuujinchou y Yama no Susume, igual la V2 de la fuentes tipográficas, incluyendo los donghua.
Versión antigua.
Nueva versión, con más contorno y sombra.
Ejemplo 1.
Nueva versión, con más contorno y sombra.
Ejemplo 2.
26/01/2025
Subí la V2 de toda Yama no Susume. Cambié las raws y agregué la versión en MKV, mejoré todos los carteles (eran muy simples) y los efectos de los openings y endings, y redacté mejor algunas líneas de diálogo._________________________________
17/05/2026
Desde Rozen Maiden en adelante, empecé a usar una fuente tipográfica más gruesa que la que venía utilizando. La anterior la seguiré usando, pero dependerá del proyecto.
Asimismo, si alguien encuentra que prefiere la nueva fuente en alguna serie o película que ya haya subido con la fuente anterior, que me diga y saco una V2.
A su vez, estoy a la espera de los BDRip de Girls Band Cry, Natsume Yuujinchou S7 y Kaoru Hana para subir la versión final. Con Respecto a Natsume, en los Blu-ray viene un OVA, el cual ya tengo traducido, pero lo publicaré junto con la serie.
Actualizaciones:
Cambié las RAW de Dantalian no Shoka + OVA.
Cambié la RAW de la película Suu-funkan no Yell no de WEB-DL a BDRip.
Cambié la fuente tipográfica de la mini serie de Frieren a la que mencioné arriba.
Cambié la RAW y fuente tipográfica del Especial de Cocoon Aru Natsu no Shoujo-tachi yori de SatRip a WEB-DL, el cual incluye escenas extras.
Estos cambios los había hecho hace tiempo, pero solo lo había informado en mi cuenta de X. A partir de ahora trataré de ir informando aquí cada vez que cambie algo, ya que no todos me siguen en X.
_________________________________
Actualizaciones:
Cambié los Raw de Blades of the Guardians así como también la fuente tipográfica.
Cambié la fuente tipográfica en Lord of Mysteries y corregí algunos errores en la traducción.
Eso es todo, cuídense.
_________________________________
0 Comentarios